Vessels with food models
Material | Lacquer |
---|---|
Description | Reproduction of a meal of a noble. The meals of nobles included many delicacies, like fish, seaweed, vegetables, meat, sweets, and fruits. The dishes were served in luxurious vessels coated in black lacquer. In 8th-century Japan, people generally ate twice a day, once in the morning and once in the evening. |
标题 | 长屋王漆器 餐具及食物模型 |
材质 | 黑漆 |
概述 | 奈良时代日本人的饮食习惯为早晚两餐,筷子已逐渐普及。贵族们日常享用包括珍馐在内的多道餐点,餐具多为黑亮的漆器或光彩夺目的金属器,十分豪华。而平民则菜品稀少,餐具粗劣,令人深感律令制下的地位差距。据推测,长屋王府使用的餐具数量最多达到30种。在复原膳食模型时,我们设想了日常饮食及较为豪华的宴会两种场景。共制作了包括筷子、汤匙在内的14种餐具,共计32件。这一系列复原模型是1991年本所与奈良崇光美术馆等合办“长屋王的光与影”展时制作的。食物模型包括柿子干、艾草团、煮红豆、盐渍茄子和酱瓜、“水须须保理”(一种用盐水腌制并发酵的腌渍食品)、“蘇”(将牛奶熬煮浓缩至十分之一量后得到的奶制品)、烤鲍鱼、水煮蔬菜、烤虎虾、熬海参、章鱼干、生牡蛎、鹿肉酱、“鲜鲑鱠”(鲜鲑鱼片、萝卜、紫菜)、莲子饭以及调味用的酱和盐。 |
標題 | 長屋王漆器 餐具及食物模型 |
材質 | 黑漆 |
概述 | 奈良時代日本人的飲食習慣為早晚兩餐,筷子已逐漸普及。貴族們日常享用包括珍饈在內的多道餐點,餐具多為黑亮的漆器或光彩奪目的金屬器,十分豪華。而平民則菜品稀少,餐具粗劣,令人深感律令制下的地位差距。據推測,長屋王府使用的餐具數量最多達到30種。在復原膳食模型時,我們設想了日常飲食及較為豪華的宴會兩種場景。共製作了包括筷子、湯匙在內的14種餐具,共計32件。這一系列復原模型是1991年本所與奈良崇光美術館等合辦“長屋王的光與影”展時製作的。食物模型包括乾柿、艾草團、煮紅豆、鹽漬茄子和醬瓜、“水須須保理”(一種用鹽水腌制並發酵的腌漬食品)、“蘇”(將牛奶熬煮濃縮至十分之一量後得到的奶製品)、烤鮑魚、水煮蔬菜、烤虎蝦、熬海參、章魚乾、生牡蠣、鹿肉醬、“鮮鮭鱠”(鮮鮭魚片、蘿卜、紫菜)、蓮子飯以及調味用的醬和鹽。 |
제목 | 나가야왕(長屋王)의 식탁 풍경(칠기 등) |
소재 | 검은 옻칠기 |
설명 | 옻칠, 특히 흑칠 식기로 이 식기에는 평상시의 요리를 담았다. 칠기에는 다음과 같은 요리가 담겨있다.1.오리와 미나리로 맛을 낸 국. 2.소금. 3.간장과 비슷한 액상조미료. 4.연밥. 5.연어 회, 무, 아사쿠사노리(紫菜: 홍조류의 바닷말). 6.사슴 고기를 얇게 썰어 누룩을 넣어 만든 젓갈. 7.껍데기를 벗겨 씻어 낸 생 굴에 잘게 자른 파와 초간장을 뿌린 요리. 8.껍질을 벗겨 구운 말린 문어. 9.삶은 후 말린 해삼에 타타키토로로(たたきとろろ: 봉으로 마를 쳐서 걸쭉하게 만든 음식)와 고추냉이를 곁들인 요리. 10.소금 구이한 보리 새우. 11.구운 죽순과 머위, 유채. 12.미역을 아래에 깔고 내장까지 통째로 구워서 어슷썰기한 전복 13.우유를 푹 졸여 만든 유제품인 소(蘇). 14.소금 물에 절여 발효시킨 즈케모노(漬物: 절임 요리) 15.소금에 절인 가지와 간장과 비슷한 조미료에 절인 말린 박(瓜). 16.감, 쑥떡, 조린 팥 등의 과자. 나라 시대 사람들은 아침과 저녁에 2번 식사를 하고 젓가락도 보급되어 있었다. 귀족들의 식사는 진미 등을 포함하여 음식의 종류가 많았고, 식기도 검고 윤이 나는 칠기나 눈부시게 빛나는 금속 그릇 등 화려한 식기를 썼다. 반면 서민은 음식 수도 적었고 식기도 변변치 않아 율령제의 신분 차이를 여실히 보여준다. |
日本語 | http://jmapps.ne.jp/nabunken/det.html?data_id=109461 |
URL | http://jmapps.ne.jp/nabunken_world/det.html?data_id=109461 |