For HIROSHIMA
作品名 | For HIROSHIMA |
---|---|
作家名 | 山本 富章 |
年代 | 1995 |
技法 | ミクストメディア |
作品解説 | 山本 富章 ミクストメディア、1995 大学で油彩画を学んだ作者は、ヨーロッパ旅行中のギリシャで出会った古代建造物に影響を受け、1980年代から建築的要素を取り込んだ立体的な作品や、巨大な建造物を思わせるインスタレーションに取り組みました。赤、黄、青などの原色に近い強烈な色彩の斑点が作品全体にちりばめられる点も特徴的です。本作は、当時取り組んでいた「管弦の家」シリーズから派生しました。もとは作品制作時に出る端材だった異なる複数の小さなパーツが、変形パネルの上で組み立てられ、作品として生まれ変わっています。作者はこのシリーズについて時間の「再生」を意識していると語っています。 |
作品解説(英) | Tomiaki YAMAMOTO mixed media, 1995 Yamamoto, who studied oil painting at university, was inspired by ancient buildings he encountered in Greece during travels in Europe, and since the 1980s has been producing three-dimensional works incorporating architectural elements and installations reminiscent of huge structures. His works are also characterized by splotches of intense, nearly primary shades of red, yellow, and blue that are scattered throughout. This work is derived from the House of Stringed Instruments series in which he was engaged at the time. It is composed of several varieties of small parts that were originally scraps from the production of another work, which he assembled on irregularly shaped panels and transformed into a work of art. The artist stated that he had the “recreation” of time in mind when creating this series. |
作品解説(中) | 山本 富章 1995 山本 富章-作者在大学学习了油彩画,受欧洲旅行时在希腊看到的古代建筑的影响,自20世纪80年代开始便一直创作融入建筑元素的立体作品,以及让人想起巨大建筑物的装置。这些作品的另一个特点是散布在整个作品中接近于红、黄、蓝等原色的强烈色彩斑点。本作品源于他当时正在创作的“管弦之家”系列。几个不同的小零件,原本是作品制作时产生的边角料,被组装在变形的面板上后变身成为了一件艺术品。关于该系列,作者表示他所关注的是时间的“重生”。 |
作品解説(韓) | 야마모토 도미아키 1995 대학에서 유채화를 공부한 작가는 유럽 여행 중 그리스에서 본 고대 건축물에 영향을 받아 1980년대부터 건축적 요소를 도입한 입체적인 작품과 거대한 건물을 연상시키는 설치미술을 제작했습니다. 빨간색, 노란색, 파란색 등 원색에 가까운 강렬한 색채의 반점이 작품 전체에 찍혀 있는 점도 특징입니다. 이 작품은 당시 제작 중이던 ‘관현의 집’ 시리즈에서 파생했습니다. 작품을 제작할 때 여분으로 나오는 여러 개의 다른 조각이 변형 패널 위에서 조립되어 작품으로 다시 태어났습니다. 작가는 이 시리즈에 대해 시간의 "재생"을 의식했다고 말했습니다. |