605 貝塚が語る縄文人の暮らし / Life during Jomon Period as Seen through Shell Mounds / 从贝冢看绳文时代的生活 / 從貝塚看繩文時代的生活 / 패총이 전하는 조몬 시대와 생활

Guide No.605
最も暖かくなった約5000年前には、北九州市の洞海湾沿岸の平野部はほとんど海面下にあり、遠賀川の中~下流域にも湾が形成されていました。それぞれ古洞海湾、古遠賀湾と呼ばれています。干潟となった内湾には魚介類が豊富に生息し、渡り鳥も多く飛来して、食料資源の宝庫でした。内湾周辺に存在する多くの貝塚がそのことを物語っています。
As temperatures grew warmer approximately 5000 years ago, the flat area of the Dokai Bay coastline in Kitakyushu City came to be largely submerged beneath the water surface, and bays also formed in the areas mid- to downstream of the Onga River. These are known as the ancient Dokai Bay and the ancient Onga Bay, respectively. A rich variety of fish came to live in these former tidal flats that had become inland bays, many migrating birds also flew there, and the area became a treasure trove of food resources. The many shell mounds found in the areas around the inland bays tell us this story.
大约5000年前,到了最温暖的时候,北九州市的洞海湾沿岸的平原几乎都在海面下,远贺川中游到下游流域也形成了海湾。它们分别称为古洞海湾、古远贺湾。变成海涂的内湾栖息着丰富的鱼类和贝类,候鸟也大量飞来,这里成了食物资源的宝库。内湾周围的许多贝冢都在述说这个故事。
約5000年前,在那個氣候最為溫暖的年代,北九州市洞海灣沿岸的平原部分基本沉沒在海平面下,遠賀川的中下游地區也形成了港灣。兩者分別被稱為古洞海灣、古遠賀灣。種類豐富的魚類、貝殼類在化為灘塗的內灣生息,引來大量渡鳥,這片地區成為了繩文人的美食寶庫。今天,內灣周邊留下的眾多貝塚仍在靜靜地敘說著那段悠久的歷史。
가장 따뜻해진 약 5000년 전에 기타큐슈 시의 도카이 만 연안 평야부는 대부분 해수면 아래에 있었고, 온가 강의 중류역~하류역에도 만이 형성되어 있었습니다. 고대 도카이 만, 고대온가만 이라고 불립니다. 갯벌이 된 만 안쪽은 어패류가 풍부히 서식하고 철새도 많이 날아오는 식량 자원의 보고였습니다. 만 안쪽 주변에 존재하는 많은 조개더미가 그것을 말해 주고 있습니다.

PageTop