Guide No. | 115 |
---|
| 北部九州に石炭が形成された後、一部の地域の沈降がさらに進んで海が入り込みました。今から約3000万年前、この海に堆積した地層が芦屋層群で、若松海岸、藍島、馬島などで見られます。芦屋層群からは多くの貝類化石をはじめとして、いろいろな動物の化石が産出します。これらは、新生代古第三紀漸新世のものとしては日本を代表する動物群で、「芦屋動物群」と呼ばれており、当時の環境を知る上で重要です。 |
---|
| After the formation of coal beds in the north of Kyushu, some areas were submerged, and seawater flooded in. The stratum accumulated about 30 million years ago in this ocean is called the Ashiya group, and is seen in the Wakamatsu coast, Ainoshima Island and Umashima Island. The fossils of many animals, not only shellfish, have been discovered in the Ashiya Group. These fossils form the representative Japanese group from the Oligocene, Paleogene (Cenozoic) and are known as the Ashiya fauna group. They are significant for the understanding of the environment of the time. |
---|
| 在北部九州形成煤炭后,一部分地区进一步下沉,海水进来了。距今约3000万年前,在这片大海中沉积的地层是芦屋层群,在若松海岸、蓝岛、马岛等地可以看到。从芦屋层群中出产了众多贝类化石以及各种各样的动物化石。这些是新生代古第三纪渐新世的东西,是日本的代表性动物群,被称为“芦屋动物群”,对了解当时的环境很重要。 |
---|
| 九州北部地區生成煤炭後,一部分地域進一步沉降,沉入海平面下方。距今約3000萬年前沉積在這片海域中的地層稱為蘆屋地層。在今天的若松海岸、、藍島、馬島等地區能夠看見蘆屋地層。蘆屋地層產出了大量的貝類及其他動物的化石。這些物種都是在新生代古第三紀漸新世當中,日本的代表性動物群。其被稱為「蘆屋動物群」,是了解當時環境的重要線索。 |
---|
| 북부 규슈에 석탄이 형성된 후 일부 지역의 침강이 더 진행되어 바다가 안쪽으로 들어왔습니다. 지금으로부터 약 3000만 년 전 이 바다에 퇴적된 지층이 아시야 층군이며, 와카마쓰 해안, 아이노시마 섬, 우마시마 섬 등에서 볼 수 있습니다. 아시야 층군에서는 수많은 조개 화석을 비롯하여 다양한 동물 화석이 산출됩니다. '아시야 동물군'이라고 불리는 이들은 신생대 고제3기 올리고세의 것으로서는 일본을 대표하는 동물군으로, 당시의 환경을 아는 데 있어 중요한 자료가 되고 있습니다. |
---|